Piet,
geht mir bei "Euch" auch so nichtsdestotrotz für Dich (der Einzige, der's offen ausspricht ) eine Übersetzung:
buntspecht hat geschrieben:Hallo
Abrobos auf'm Feiä brudsln ... wos fä feina Sach.
Und so a Raachdrommala is scho wärgli wos feins - wenns ned immä soo laaaang dauärn däderd, doo kannsd leichd vähungärn Und bin iich fälleichd froh, däs mei Fraala meisdns eikaafm dud - do wärd aa nix vägessn
Abrobos a guuds Ess'n.
Digga Bohna (Feuerbohnen in dicker, dunkler Sauce) mid aan Gäräucherdn (geräucherter und auf keinen Fall magerer Bauch ) und Määlschboodsn (hmmm, "Mehlpampe" löffelweise gekocht) - wenn nä es Ärschla brummd, nacherdsla ises Bäuchla gsund
Apropos auf dem Feuer brutzeln ... was ja eine feine Sache ist.
Und so ein Smoker (Rauchtrommel ist schon wirklich was feines - wenn es nicht immer so lande dauern würde, da kannst Du leicht verhungern. Und bin ich vielleicht froh, dass meine Frau meistens einkaufen tut - da wird auch nichts vergessen.
Apropos ein gutes Essen.
Dicke Bohnen mit geräuchertem Bauch und Mehlspatzen - wenn das Ärschchen brummt, dann ist das Bäuchlein gesund
Jetzt dürften es auch "Nordländer" verstehen Ich werde mich künftig bessern und gleich eine universell lesbare Übersetzung mitliefern - es soll ja kein Geheimtrööd werden
So, und jetzt ist auch gut, ich muss heute Abend noch ein wenig für die Leistungsprüfung üben - Tatüütataa, die Feuerwehr ist da
Grüße vom Buntspecht
PS: Bohnen in jedweder Form ist und bleibt einfach eines meiner liebsten Gerichte