Welche neue Baumart hab ich hier in meiner Kultur??
Dateianhänge
439.jpg (55.82 KiB) 2346-mal betrachtet
Die Deutsche Rechtschreibung ist Freeware, sprich, du kannst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht OpenSource, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.
Mit dem sylvaticus komm ich noch klar, kläre doch mal den rest auf... Ja richtig, es ist eine abgestorbene Douglasie, will hier niemand auf die lange Folter spannen
Die Deutsche Rechtschreibung ist Freeware, sprich, du kannst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht OpenSource, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.
ich bin Franke mit einer ebensolchen "Waff'ln". Bei uns spricht man bei defekten oder kaputten oder "dahingegangenen" Dingen von "des is gfreggd" im Sinne von das ist kaputt oder tot oder einfach nur hin. So deutet man nach meiner Auslegung den Namen Fregerensis auf Kaputt und sylvatica - wie Du ja wahrscheinlich Dir schon gedacht hast - auf heimisch. Frei in's Fränkische Übersetzt also "a gfregdä Baam dahamm" (ein kaputter Baum zuhause)
Bei den vielen botanischen Namen, mit denen man mich im Laufe meines Lebens versorgt hat, kann dann schon mal so ein "gedrehter Gedanke" wie die Fregerensis herauskommen. War bei uns in der Lehre auch die geläufige Bezeichnung für "Ausschußpflanzen".
Ich hoffe, Du kannst nun den Namen nachvollziehen (ein Gruß an dieser Stelle an Monsieur Linné) Gruß "fu aan fränggisch'n Groosbabblä" es Bundschbächdla
PS: das Leben ist eh schon Hart und Ernst. Mir egal, ich will auch lachen können, und wenn Es mir nicht gegeben wird, dann mache ich mir den Spaß eben selber und hoffe, dass ich mit meinem Humor nicht alle vor den Kopf stoße
PPS bzw. Edit : aus einem Schüleraufsatz: "Mein Papa ist ein Spekulatius. Der verdient ganz viel Geld an der Börse." - bis sie ihn aufgegessen haben
Alle Kinder sind klug, solange sie klein sind, aber bei der Mehrzahl bleibt es beim Kinderverstand.
ich muss zugeben, weder in Latein noch in Griechisch großartig bewandert zu sein, ich habe nie ein Gymnasium genossen Lediglich die Erklärungen zu den botanischen Namen haben mich auf die Bedeutung Rückschlüsse ziehen lassen. Zu Sylvaticus bekam ich die Erklärung "heimische Waldflora", daher meine diesbezügliche Interpretation. (Hört sich das wieder mal "hochgestochen" an, aber verklausulieren und endlose Schlangensätze zusammenbasteln war schon immer meine "Stärke", daher auch mal ne fünf in Deutsch - und doch ist was aus mir geworden )
Gruß vom Buntspecht
Alle Kinder sind klug, solange sie klein sind, aber bei der Mehrzahl bleibt es beim Kinderverstand.
Jo, die Ergänzung sylva... steht immer für Wald. Hatte zwar auch nie Latein, aber wenn man lange genug mit den botan. Namen zugebombt wird, merkt man doch die Zusammenhänge
z.B. Pinus Sylvestris für unsere gute alte gewöhnliche Waldkiefer Dr. rer. silv(estrium oder silvaticarum) für nen Doktor der Forstwissenschaften (nein, ich bin keiner ) Malus sylvestris für den Holz- oder Wildapfel Viola sylvestris für das Waldveilchen
Und nach der Hochzeit wird die Holde zur Domestica oder wie
Spaß beiseite, meine Liebste wurde nach der Hochzeit lediglich zur x mit mir, sozusagen eine Sylvatica x franconia (der geneigte Botaniker wird mit dem X etwas anzufangen wissen )
Gruß vom Buntspecht der sich eben herrlich amüsiert
Alle Kinder sind klug, solange sie klein sind, aber bei der Mehrzahl bleibt es beim Kinderverstand.